Перевод: с английского на русский

с русского на английский

с отрицательным значением

  • 1 mis-

    прист.
    1) образует глаголы и отглагольные существительные со значением неправильно, ложно;
    плохо misdeedпреступление miscodeнеправильно кодировать
    2) образует глаголы и отглагольные существительные со отрицательным значением misadventureнесчастье pref образует глаголы и существительные: со значением, противоположным значению основы - mistrust недоверие - misfortune несчастье, беда со значением неправильности, ущерба - misbehave дурно вести себя - miscarriage выкидыш - mislead вводить в заблуждение - misprint опечатка mis- pref присоединяется к глаголам и отглагольным существительным, придавая значение неправильно, ложно;
    напр.: misunderstand неправильно понять;
    misprint опечатка mis- pref присоединяется к глаголам и отглагольным существительным, придавая значение неправильно, ложно;
    напр.: misunderstand неправильно понять;
    misprint опечатка misprint: misprint напечатать неправильно;
    сделать опечатку ~ опечатка ~ вчт. опечатка ~ полигр. опечатка mis- pref присоединяется к глаголам и отглагольным существительным, придавая значение неправильно, ложно;
    напр.: misunderstand неправильно понять;
    misprint опечатка misunderstand: misunderstand (misunderstood) неправильно понять

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > mis-

  • 2 lordly

    ˈlɔ:dlɪ
    1. прил.
    1) свойственный лорду, характерный для лорда, барственный
    2) богатый, пышный, роскошный, шикарный
    3) высокомерный, гордый, надменный Syn: proud, majestic
    4) а) великодушный Syn: magnanimous, generous б) возвышенный, благородный Syn: grand, noble
    2. нареч.
    1) как подобает лорду, по-барски (с положительным значением) lordly dressedбогато одет to be lordly rich ≈ быть богатым, подобно представителям высшего сословия
    2) гордо, напыщенно, чванливо ( с отрицательным значением) свойственный лорду, барственный великолепный, роскошный, пышный великодушный, благородный высокомерный, надменный как подобает лорду, по-барски высокомерно, надменно lordly великодушный ~ гордо ~ гордый, высокомерный, надменный ~ как подобает лорду, по-барски ~ присущий лорду, барственный ~ роскошный, пышный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > lordly

  • 3 lordly

    1. adjective
    1) присущий лорду, барственный
    2) роскошный, пышный
    3) гордый, высокомерный, надменный
    4) великодушный
    2. adverb
    1) как подобает лорду, по-барски
    2) гордо
    * * *
    1 (a) барственный; благородный; великодушный; великолепный; высокомерный; надменный; пышный; роскошный
    2 (n) высокомерно; свойственный лорду
    * * *
    свойственный лорду, характерный для лорда
    * * *
    [lord·ly || 'lɔrdlɪ /'lɔːd-] adj. присущий лорду, барский; роскошный, пышный; великодушный, гордый; высокомерный, надменный
    * * *
    1. прил. 1) свойственный лорду, характерный для лорда 2) богатый 2. нареч. 1) как подобает лорду, по-барски (с положительным значением) 2) гордо, напыщенно, чванливо (с отрицательным значением)

    Новый англо-русский словарь > lordly

  • 4 or

    ̈ɪɔ: I союз или, иначе Make haste or else you will be late. ≈ Торопитесь, иначе вы опоздаете. or soприблизительно, что-нибудь вроде этого II сущ. ;
    геральдика золотой или желтый цвет( в геральдике) (геральдика) цвет золота связывает два или несколько предложений или однородных членов предложения, указывает на выбор одной из двух возможностей или;
    - tomorrow or on Sunday завтра или в воскресенье;
    - open or shut закрытый или открытый;
    - shall I help you or you'd rather do it yourself? помочь вам или вы сделаете это сами? указывает на выбор при перечислении или;
    - black, white or gray черный, белый или серый;
    - apples, pears or plums яблоки, груши или сливы указывает на неопределенность или неточность или;
    - one or two один или два;
    один-два;
    - four or five miles четыре или пять миль;
    - a day or two день или два;
    день-два;
    - you may walk ten or over twelve miles there without finding a house там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома;
    - or so около этого, приблизительно;
    почти, что-нибудь вроде этого;
    - he is twenty or so ему лет двадцать;
    - it will cost you five pounds or so это будет стоить вам около пяти фунтов;
    - in a month or so примерно через месяц;
    - I expect to stay in Moscow a day or so я думаю пробыть в Москве день-два или, иначе, а (не) то;
    - put your coat on, * you'll catch cold наденьте пальто, а то вы простудитесь;
    - lay down your arms * we shot бросайте оружие, а (не) то мы будем стрелять а не то будет плохо;
    смотри, пожалеешь;
    - do what I say * делай что сказано, а не то... /или пеняй на себя/;
    don't move or I'll shoot ни с места, будут стрелять;
    - hurry, or you will be late торопись, а то опоздаешь связывает два однородных члена предложения (в отицательных предложениях или предложениях с отрицательным значением) ни... ни;
    (и) без... и без;
    - he has not left the key here or at home он не оставил ключ ни здесь, ни дома;
    - he came without luggage or money он приехал без вещей и без денег связывает два однородных члена предложения, из которых второе является пояснением первого или, иначе говоря;
    - an English pound, or twenty shillings английский фунт или 20 шиллингов;
    - botany, or the science of plants ботаника, или наука о растениях служит для исправления, уточнения сказанного ранее точнее, точнее говоря, скорее говоря;
    - his autobiography, or rather memoirs, is ready for publication его автобиография, или, точнее, мемуары, готовы к изданию exclusive ~ вчт. исключающее или inclusive ~ вчт. включающее или ~ или;
    or else иначе;
    make haste or else you will be late торопитесь, иначе вы опоздаете ~ или;
    or else иначе;
    make haste or else you will be late торопитесь, иначе вы опоздаете ~ so приблизительно, что-нибудь вроде этого so: or ~ (после указания количества) приблизительно, около этого;
    a day or so денька два;
    he must be forty or so ему лет сорок или что-то в этом роде unexclusive ~ вчт. неисключающее или

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > or

  • 5 or

    I [ɔ:] n геральд. II [ɔ:,ə] cj
    1. связывает два или несколько предложений или однородных членов предложения, указывает на

    shall I help you or you'd rather do it yourself? - помочь вам или вы сделаете это сами?

    black, (or) white, or gray - чёрный, белый или серый

    apples, (or) pears or plums - яблоки, груши или сливы

    one or two - один или два; один-два

    a day or two - день или два; день-два

    you may walk ten or over twelve miles there without finding a house - там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома

    or so - около этого, приблизительно; почти, что-нибудь вроде этого

    he is twenty or so - ему двадцать лет или около этого, ему лет двадцать

    it will cost you five pounds or so - это будет стоить вам около пяти фунтов

    I expect to stay in Moscow a day or so - я думаю пробыть в Москве день-два

    2. = or else

    don't move or I'll shoot - ни с места, буду стрелять

    hurry, or you will be late - торопись, а то опоздаешь

    he has not left the key here or at home - он не оставил ключ ни здесь, ни дома

    4. связывает два однородных члена предложения, из которых второе является пояснением первого или, иначе говоря

    an English pound, or twenty shillings - английский фунт, или 20 шиллингов

    botany, or the science of plants - ботаника, или наука о растениях

    5. служит для исправления, уточнения сказанного ранее точнее, точнее говоря, скорее говоря

    his autobiography, or rather memoirs, is ready for publication - его автобиография, или, точнее, мемуары, готовы к изданию

    НБАРС > or

  • 6 or

    I [ɔ:] n геральд. II [ɔ:,ə] cj
    1. связывает два или несколько предложений или однородных членов предложения, указывает на

    shall I help you or you'd rather do it yourself? - помочь вам или вы сделаете это сами?

    black, (or) white, or gray - чёрный, белый или серый

    apples, (or) pears or plums - яблоки, груши или сливы

    one or two - один или два; один-два

    a day or two - день или два; день-два

    you may walk ten or over twelve miles there without finding a house - там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома

    or so - около этого, приблизительно; почти, что-нибудь вроде этого

    he is twenty or so - ему двадцать лет или около этого, ему лет двадцать

    it will cost you five pounds or so - это будет стоить вам около пяти фунтов

    I expect to stay in Moscow a day or so - я думаю пробыть в Москве день-два

    2. = or else

    don't move or I'll shoot - ни с места, буду стрелять

    hurry, or you will be late - торопись, а то опоздаешь

    he has not left the key here or at home - он не оставил ключ ни здесь, ни дома

    4. связывает два однородных члена предложения, из которых второе является пояснением первого или, иначе говоря

    an English pound, or twenty shillings - английский фунт, или 20 шиллингов

    botany, or the science of plants - ботаника, или наука о растениях

    5. служит для исправления, уточнения сказанного ранее точнее, точнее говоря, скорее говоря

    his autobiography, or rather memoirs, is ready for publication - его автобиография, или, точнее, мемуары, готовы к изданию

    НБАРС > or

  • 7 hardly

    adv 1. с трудом; 2. едва, еле, не успел …, как; 3. почти не …, вряд ли (1). Hardly относится к группе наречий степени с отрицательным значением. К этой же группе относятся наречия almost, little, few, seldom. В предложении с hardly отрицательная форма глагола не употребляется, но предложение может быть усилено оборотом at all:

    He hardly slept at all — Он почти не спал.

    Предложения с этими наречиями, оставаясь по форме утвердительными, по своему значению предполагают отрицание, которое в русском языке часто выражено оборотом почти не, чуть не, едва:

    He hardly said a word — Он не сказал почти ни слова.

    Hardly в предложении обычно стоит перед основным глаголом. Предложения с hardly (и другими наречиями этой группы) часто включают модальный глагол can и слова any, anything, anybody, соответствующие русским почти ничего (никто):

    He could hardly see anything (he saw almost nothing). — Он почти ничего не видел.

    (2). При построении вопросительного предложения обычно употребляется разделительный вопрос с утвердительной, а не отрицательной вопросной частью:

    You hardly ever worry, do you? — Вы ведь никогда не беспокоитесь, не так ли?

    (3). Предложения с hardly 2. часто употребляются с придаточными предложениями времени, которые вводятся союзом when; в этих случаях глагол в главном предложении стоит в форме Past Perfect:

    I had hardly closed my eyes when the telephone rang — Не успел я сомкнуть глаза, как зазвонил телефон.

    (4). See almost, adv (1), (3), (4), (9), (10), (11). (5). See always, adv (4).

    English-Russian word troubles > hardly

  • 8 not

    adv не (1). Отрицательные предложения и отрицательные ответы могут быть смягчены наречием really:

    It is not really important — Это не так важно.

    Are you hungry? Not really — Вы хотите есть? Не очень.

    (2). Not перед прилагательным с отрицательным значением делает предложение утвердительным:

    Frost and snow are not uncommon at this time of the year — Мороз и снег в это время года обычны.

    It is not unlikely that… — Вполне вероятно, что…

    (3). В сочетаниях с именной группой, в составе которой есть короткое (немногосложное) прилагательное, not стоит перед неопределенным артиклем:

    Not a bad idea!

    Not an easy question to answer.

    В тех случаях, когда прилагательное многосложно (три и более слогов), not употребляется после неопределенного артикля:

    It is a not unreasonable suggestion.

    (4). Not стоит перед последующим инфинитивом:

    I asked him not to be late.

    (5). Not употребляется в коротких репликах с глаголами суждения to believe, to hope, to suppose:

    Is he ill? I hope/believe not.

    (6). Словосочетание not only… but может стоять в начале предложения для усиления. В этом случае используются эмфатический глагол to do и обратный порядок слов:

    Not only did he send letters but he telephoned every night. — Он не только писал письма, но и звонил по телефону каждый вечер.

    Not only were the instruments unreliable but the crew hadn't flown together before — Не только приборы были ненадежны, но и экипаж самолета еще не сработался.

    English-Russian word troubles > not

  • 9 on earth

    And in that case there's no reason on earth why you shouldn't go back. — Да и в этом случае тебе абсолютно ничто не помешает вернуться.

    What on earth does that mean? — А что, скажите на милость, всё это значит?

    Англо-русский современный словарь > on earth

  • 10 Dutch

    Слово Dutch (голландский) встречается в некоторых английских выражениях, часто с отрицательным значением, и восходит к англо-голландской конкуренции на морях и войнам в XVII в. Dutch courage — храбрость во хмелю, пьяная удаль; a Dutch feast — пир, на котором хозяин напивается первым; a Dutch treat — угощение, оплаченное поровну всеми участниками; the Dutch have taken Holland! — Открыл Америку! (реакция на запоздавшую новость); a Dutch cap — противозачаточное средство для женщин, имеющее форму традиционной голландской шляпы; a Dutch auction — аукцион, где товары предлагаются по постепенно снижающимся ценам, т. е. в полном противоречии с обычной системой; a Dutch nightingale (голландский соловей) — лягушка; double Dutch — тарабарщина, галиматья. Есть и другие. Выражение my old Dutch («моя старая голландка») никоим образом не связано с Голландией. Dutch в этом контексте — это сокращение от duchess (герцогиня), которое впервые появилось в 1901 г. в песне 'My Old Dutch':

    There ain't a lady livin' in the land As I'd swap for my dear old Dutch. — Нет дамы, живущей в этой стране, которую я бы поменял на свою жену.

    English-Russian dictionary of expressions > Dutch

  • 11 hardly

    ['haːdlɪ]
    adv

    We could hardly recognize the place. — Мы с трудом узнали это место.

    I can hardly understand him. — Я его понимаю с трудом.

    2) едва, еле; не успел..., как

    We had hardly left the house when it began to rain. — Не успели мы выйти из дома, как пошел дождь.

    3) почти, почти не..., вряд ли

    She hardly ate anything, did she? — Она ведь почти ничего не ела.

    We can hardly ask him to pay. — Неудобно просить его платить. /Вряд ли удобно просить его платить

    - hardly anybody stayed
    USAGE:
    (1.) Hardly относится к группе наречий степени с отрицательным значением. К этой же группе относятся наречия almost, little, few, seldom. В предложении с hardly отрицательная форма глагола не употребляется, но предложение может быть усилено оборотом at all: He hardly slept at all. Он почти не спал. Предложения с этими наречиями, оставаясь по форме утвердительными, по своему значению предполагают отрицание, которое в русском языке часто выражено оборотом почти не, чуть не, едва: He hardly said a word. Он не сказал почти ни слова. Hardly в предложении обычно стоит перед основным глаголом. Предложения с hardly (и другими наречиями этой группы) часто включают модальный глагол can и слова any, anything, anybody, соответствующие русским "почти ничего (никто)": He could hardly see anything (he saw almost nothing). Он почти ничего не видел. (2.) При построении вопросительного предложения обычно употребляется разделительный вопрос с утвердительной, а не отрицательной вопросной частью: You hardly ever worry, do you? Вы ведь никогда не беспокоитесь, не так ли? (3.) Предложения с hardly 2. часто употребляются с придаточными предложениями времени, которые вводятся союзом when; в этих случаях глагол в главном предложении стоит в форме Past Perfect: I had hardly closed my eyes when the telephone rang. Не успел я сомкнуть глаза, как зазвонил телефон. (4.) See almost, adv; USAGE (1.), (2.), (3.), (4.), (5.), (9.), (10.), (11).. (5.) See always, adv; USAGE (4.).

    English-Russian combinatory dictionary > hardly

  • 12 not

    [nɔt]
    adv
    не, нет

    Is he ill? - I hope (believe, think) not. — Он болен? - Надеюсь, что нет.

    It is cold outside, isn't it? — На улице холодно, не так ли?

    We'll go if it is fine, if not, we shall stay at home. — Мы поедем, если будет хорошая погода, если нет, мы останемся дома.

    - not to read
    - not cold
    - not easy
    - not a doctor
    - not a student
    - not like this
    - not now
    - why not?
    USAGE:
    (1.) Отрицательные предложения и отрицательные ответы могут быть смягчены наречием really: it is not really important это не так уж и важно; Are you hungry? - Not really. Вы хотите есть? Не очень. (2.) Not перед прилагательным с отрицательным значением делает предложение утвердительным: frost and snow are not uncommon at this time of the year мороз и снег в это время года обычны; it is not unlikely that... вполне вероятно, что... (3.) В сочетаниях с именной группой, в составе которой есть короткое (немногосложное) прилагательное, not стоит перед неопределенным артиклем: not a bad idea! не плохая идея; not an easily question to answer нелегкий вопрос. В тех случаях, когда прилагательное многосложно (три и более слогов), not употребляется после неопределенного артикля: it is a not unreasonable suggestion это вполне разумное предположение. (4.) Not стоит перед последующим инфинитивом: I asked him not to be late. (5.) Not употребляется в коротких репликах с глаголами суждения to believe, to hope, to suppose: Is he ill? I hope/believe not. (6.) Словосочетание not only... but может стоять в начале предложения для усиления. В этом случае используются эмфатический глагол to do и обратный порядок слов: not only did he send letters but he telephoned every night он не только писал письма, но и звонил по телефону каждый вечер; not only were the instruments unreliable but the crew hadn't flown together before не только приборы были ненадежны, но и экипаж еще не сработался

    English-Russian combinatory dictionary > not

  • 13 make head or tail of smth.

    (make head or tail of smth. (или smb.))
    понимать что-л. (или кого-л.), разбираться в чём-л. (или в ком-л.; обыкн. употр. в отрицательных предложениях или в утвердительных предложениях с отрицательным значением)

    The pragmatists had vigour... The most important of them wrote well, and they gave an appearance of simplicity to problems which I had not been able to make head or tail of. (W. S. Maugham, ‘The Summing Up’, ch. 66) — В прагматистах чувствовалась сила... Виднейшие из них писали отличным языком, и они умели придать видимость простоты тем проблемам, над которыми я безуспешно бился.

    He put on his cap with ponderous decision. ‘Little guys,’ he said, ‘That's a race all by itself. I can't make head or tall of them.’ (I. Shaw, ‘The Young Lions’, ch. 17) — И, надевая с решительным видом фуражку, Файн добавил: "Парни маленького роста - это какая-то особая раса, я никак не могу их понять"

    ‘If anyone can make head or tail of that,’ he reported, with professional irritation, ‘he damned well ought to be an authority on l'explication du texte.’ (C. P. Snow, ‘Corridors of Power’, ch. III) — - В этом может разобраться, - сказал он с досадой, естественной для знатока, - только специалист по l'explication du texte [фр. толкование текстов].

    Large English-Russian phrasebook > make head or tail of smth.

  • 14 exponential stability

    1. экспоненциальная устойчивость

     

    экспоненциальная устойчивость
    Свойство объекта, заключающееся в том, что отклонения значений координат при возмущенном процессе от значений этих же координат при невозмущенном процессе ограничиваются экспоненциальной зависимотью с отрицательным значением поазателя степени, умноженной на величину, пропорциональную отклонениям в начальный момент времени.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 107. Теория управления.
     Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]

    Тематики

    • автоматизация, основные понятия

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > exponential stability

  • 15 Inversion after negatives

    1) Выражения с отрицательным или ограничительным значением (содержащие, например, слова seldom, not, only и т.п.) можно выносить в начало предложения, если требуется их специальное выделение. Такой порядок слов более характерен для официального стиля. В этом случае предложение имеет обратный порядок слов: вспомогательный глагол ставится перед подлежащим.

    Not only did his figure appear to have shrunk, but his discomfiture seemed to have extended itself even to his dress. — Не только его фигура выглядела помятой, но даже одежда, казалось, носила следы его замешательства.

    Little did I think that this would be the prelude to the most crushing misfortune of my life. — Я и не предполагал, что это событие окажется прелюдией к самому сокрушительному несчастью в моей жизни.

    Seldom have I seen such a remarkable creature. — Мне не часто доводилось видеть столь удивительное существо.

    2) Если в начале предложения находится выражение с отрицательным или ограничительным значением, но при этом никакого смыслового выделения не подразумевается, то порядок слов остается прямым.

    Not far from the porch of the club a harpist stood in the roadway, playing to a little ring of listeners. — Невдалеке от входа в клуб на мостовой стоял арфист и играл для небольшого кружка прохожих.

    — Об инверсии во временных придаточных см. Time conjunctions, 3.

    — Об инверсии в уступительных придаточных см. Adverbial clause of concession, 2.

    English-Russian grammar dictionary > Inversion after negatives

  • 16 surprise (earnings surprise)

    сюрприз (неожиданная прибыль)
    отчет о прибылях и убытках компании, значительно отличающийся (в положительном или отрицательном направлении) от ожиданий аналитиков (согласованного прогноза). Если такое происходит, цены акций меняются. Для обозначения негативных фактических значений прибыли и их ожидаемых значений используются следующие символы: N+: негативная фактическая прибыль с положительным сюрпризом; N-: негативная фактическая прибыль с отрицательным сюрпризом; -+: негативная прогнозная прибыль с положительным фактическим значением; -0: негативная прогнозная прибыль с нулевым фактическим значением; -VL: очень большой негативный процентный сюрприз; +VL: очень большой позитивный процентный сюрприз; NA: нет в наличии (данные для расчета отсутствуют).

    English-Russian investments dictionary > surprise (earnings surprise)

  • 17 surprise (earnings surprise)

    сюрприз (неожиданная прибыль)
    отчет о прибылях и убытках компании, значительно отличающийся (в положительном или отрицательном направлении) от ожиданий аналитиков (согласованного прогноза). Если такое происходит, цены акций меняются. Для обозначения негативных фактических значений прибыли и их ожидаемых значений используются следующие символы: N+: негативная фактическая прибыль с положительным сюрпризом; N-: негативная фактическая прибыль с отрицательным сюрпризом; -+: негативная прогнозная прибыль с положительным фактическим значением; -0: негативная прогнозная прибыль с нулевым фактическим значением; -VL: очень большой негативный процентный сюрприз; +VL: очень большой позитивный процентный сюрприз; NA: нет в наличии (данные для расчета отсутствуют).

    English-Russian investments dictionary > surprise (earnings surprise)

  • 18 NRZ

    [Non-Return to Zero] без возврата к нулю (метод бинарного кодирования информации, при котором единичные биты представляются положительным значением, а нулевые отрицательным)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > NRZ

  • 19 Non-Return to Zero

    1) Общая лексика: без возврата к нулю (Метод бинарного кодирования информации, при котором единичные биты представляются положительным значением (например, напряжения), а нулевые-отрицательным. Таким образом сигнал не возвращается к нулю (нейтрально)

    Универсальный англо-русский словарь > Non-Return to Zero

  • 20 NRZ

    сокр. от Non-Return to Zero
    без возврата к нулю (метод бинарного кодирования информации, при котором единичные биты представляются положительным значением, а нулевые отрицательным)

    English-Russian dictionary of computer science and programming > NRZ

См. также в других словарях:

  • Коэффициент корреляции — (Correlation coefficient) Коэффициент корреляции это статистический показатель зависимости двух случайных величин Определение коэффициента корреляции, виды коэффициентов корреляции, свойства коэффициента корреляции, вычисление и применение… …   Энциклопедия инвестора

  • Дефицит — (Deficit) Термин, означающий недостачу, недостаточность Превышение объёма импорта над объёмом экспорта; недостаток, нехватка чего либо Содержание Содержание Определение Товарный Дефицит в СССР Внутренние источники Внешние источники Требования к… …   Энциклопедия инвестора

  • GC-состав — В молекулярной биологии, GC состав (или гуанин цитозин состав, ГЦ состав)[1] определяется как процентный состав суммы всех гуанинов (G) и цитозинов (C) по отношению к длине исследуемого участка нуклеиновых кислот. GC состав может относиться к… …   Википедия

  • Диаграмма Эллингема — (Эллингхэма) график зависимости изменения свободной энергии Гиббса процесса от температуры для различных реакций, например, образования оксидов, сульфидов или нитридов различных элементов. Впервые эти диаграммы были построены Гарольдом Эллингемом …   Википедия

  • Торговый баланс — (Trade balance) Торговый баланс это экономический показатель, отражающий соотношение между экспортом и импортом страны Торговый баланс страны, активный и пассивный торговый баланс, сальдо торгового баланса, роль торгового баланса в экономике… …   Энциклопедия инвестора

  • вида́ть — 1) аю, аешь; прич. страд. прош. виданный, дан, а, о; несов., перех. 1. (сов. повидать). Неоднократно, много раз видеть, встречать. Внушать любовь для них беда, Пугать людей для них отрада. Быть может, на брегах Невы Подобных дам видали вы. Пушкин …   Малый академический словарь

  • Еггогология — Электроника МК 52 с сообщением «ERROR» (из за специфического отображения буквы r зачастую читалось как «ЕГГОГ») Еггогология& …   Википедия

  • ЕГГОГ — Электроника МК 52 с сообщением ERROR (из за специфического отображения буквы r зачастую читалось как «ЕГГОГ» Еггогология изучение скрытых возможностей микрокалькуляторов. Содержание 1 Происхождение …   Википедия

  • Еггог — Электроника МК 52 с сообщением ERROR (из за специфического отображения буквы r зачастую читалось как «ЕГГОГ» Еггогология изучение скрытых возможностей микрокалькуляторов. Содержание 1 Происхождение …   Википедия

  • что — 1) чего, чему, что, чем, о чём, мест. 1. вопросительное. Обозначает вопрос о предмете, явлении, признаке и т. п. Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном? Лермонтов, Парус. Чего тебе: чаю или кофе? Эй, Афанасья, кофе доктору, да… …   Малый академический словарь

  • Показатель преломления — вещества  величина, равная отношению фазовых скоростей света (электромагнитных волн) в вакууме и в данной среде . Также о показателе преломления говорят для любых других волн, например, звуковых[1]. Содержание 1 Описание …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»